본문 바로가기
영어 북리뷰

Walk Two Moons 북리뷰

by LE Network Inc

오늘의 책은 1994년 Scholastic에서 출판되어1995년 뉴베리 메달과 영국의 아동 도서상 및 독서 연합회상, 1996년 WH Smith Mind-Boggling Book상, 1997년에 오스트리아의 Literaturhaus상과 미국 오클라호마의 청소년 세쿼야상 등을 수상한 상복이 많았던 Sharon Creech의 Walk Two Moons이다. 이는 미국 학생들 사이에서 5~7학년 사이에 꼭 읽어야 하는 소설이기도 하다.


뉴베리 상이란? 

front and back of Newbery Medal

뉴베리 상(Newbery Awards)은 미국 아르아르보커 출판사 출판사의 멜쳐(Frederic G. Melcher) 가 영국 최초로 어린이를 위한 책을 출판하였던 18세기 영국 출판 상인인 존 뉴베리(1713-1767)의 이름을 따 아동문학도 시나 희곡, 소설 등과 같은 평가를 받을 수 있도록 하자는 취지에서  미국 도서관 협회(The American Library Association에 요청하여 1922년 제정하였다. 이는 미국에서 아동 문학에 큰 공헌을 한 작품의 미국인 작가에게 수여되는 상으로 미국 도서관 협회 아동 도서 부문과 ALSC (the Association for Library Service to Children에서 매년 초에 미국 시민 및 거주자인 작가에 한해 그 전년도에 출판된 아동 도서들 중 뛰어난 책에 수여한다. 1938년 제정된 어린이 그림책 대상의 칼데콧 상과 함께 최고 권위의 아동문학상으로 꼽힌다. 뉴베리 메달과 더불어 거의 비슷한 수준으로 경합을 벌인 서너 개의 작품에도 뉴베리 아너 즉, 명예상을 부여한다. [출처: ALSC]



장르: 청소년 문학(Young Adult), 여정(Quest), 모험(Adventure)

주제: 죽음(Death), 비탄(Grief), 자아정체성의 발견(The Discovery of Self-Identity), 희망(Hope)

권장학년: 5학년 ~ 7학년

출판사: Harper Trophy

출판일: 1994년 6월 30일

페이지 수: 총 288 페이지

ISBN: 0-06-023334-6


작가: Sharon Creech



아동문학 여류작가로 영국 아동문학의 카네기 메달을 수상한 첫번째 미국 작가이자 또한 처음으로 뉴베리 메달과 영국 카네기 상을 동시에 수상한 작가이기도 하다. 이 이야기의 배경이 되는 미국 오하이오 주 클리블랜드 태생이며 3남 2녀로 형제자매가 다복한 가정에서 자라며 같이 위스컨신, 미시간 등으로 여행을 자주 다녔다. 그녀의 다른 책들의 배경이 되는 켄터키 주의 Bybanks 라 일컫는 퀸시에 사는 사촌들을 자주 방문하기도 하며 이 모든 어린시절의 경험이 작가에게 영감을 주었다고 한다. 미국 Hiram College에서 학사, George Mason University에서 석사를 받고 영국과 스위스에서 중등학교 영어 교사를 했다.1998년에 미국에 돌아와 결혼하여 두자녀를 두고 뉴저지에 살고 있다.



등장인물(Characters)

주인공: 샐라맹카(Salamanca Tree Hiddle: Sal 이라고 줄여 부름): 소설의 나래이터, 자연을 사랑하는 인디언의 피를 물려받은 자유롭고 활기찬 성격의 13살 소녀로 갑작스러운 엄마의 가출, 죽음, 할머니의 죽음 등 힘든 시간을 보낸다.

보조인물: 

-샐의 엄마(Chanhassen, Mrs. Hiddle): 세네카 원주민의 후손, 아름답고 사랑스러운 엄마이자 아내였지만 유산 후 근심이 많아졌고 어느날 훌쩍 자신을 찾는다며 여행을 떠난다.

-샐의 아빠(Mr. Hiddle): 헌신적이고 다정다감한 가정에 충실한 완벽한 아빠와 남편이었지만 샐의 엄마가 죽음으로 괴로워하며 힘든 시간을 보낸다.

-샐의 조부모(Gramps & Gram): 일찍이 두 아들을 잃고서도 변함없는 사랑과 기쁨으로 평생을 살아온 노부부, 막내 아들인 샐의 아빠의 외동딸인 샐에게 훌쩍 떠난 엄마를 찾아주겠다며 자동차 여행을 떠난다.

-피비(Phoebe Winterbottom): Euclid, Ohio 의 Margaret Cadaver 의 옆집에 살던 샐 또래의 소녀, 갑작스레 가출한 엄마에 대해 샐에게 털어놓으며 가까운 친구가 된다.

- 그 밖에 Mr.& Mrs.Winterbottom, Margaret Cadaver, Mrs. Partridge, Ben, the Lunatic(Mike Bickle) 등


배경(Setting)

시간적: Present (샐이 할아버지 할머니와 Road Trip 을 떠나는 시점에서 시작) <----> Past (샐이 아빠와 오하이오 주 유클리드 시에 이사가서 생활하며 벌어졌던 이야기를 회상)


공간적: Bybanks, Kentucky -> Euclid, Ohio -> Bybanks, Kentucky -> Lewiston, Idaho


줄거리(Plot)

이 소설은 켄터키 주 바이뱅크스의 농장에 살던 13살 소녀인 샐라맹카 히들(샐)의 관점으로 쓰였는데 이야기는 약 1년 전쯤 그토록 가까웠던 사랑하는 엄마가 갑자기 집을 떠나버린 사건으로 시작된다. 가는 곳 마다 샐에게 엽서를 보냈지만 아직도 돌아오지 않은 엄마를 그리워하며 할아버지 할머니와 엄마를 찾으러 아이다호 주의 루이스턴 시로 자동차 여행을 떠나는 현재의 이야기 흐름 속에, 샐이 할머니에게 여행 중 작년 엄마가 떠난 후 괴로워하던 아빠가 자신을 데리고 오하이오 주의 유클리드 시로 이사를 가서 잠시 머물다 온 과거의 회상을 들려주는 흥미로운 Plot을 가지고 있다. 


이야기 속에서 Sal 이 할아버지 할머니와 떠나는 도로여행 경로를 살펴보면 미국의 여러 주와 도시를 거치게 된다.


1. Sal was born and grew up here. ---> Bybanks, Kentucky

2. After Sal's mother left, Sal and her father drove 300 miles straight north to live here.

    ----> Euclid, Ohio

3. Sal and her grandparents ate lunch and Sal took a pee here. ---> South Bend, Indiana

4. Gramps pronounced it as “Ill-ah-no-way”. ---> Illinois

5. This place is located between Lake Mendota and Lake Monona . ---> Madison, Wisconsin

6. Minnesota

7. South Dakota

8. Wyoming

9. Montana

10.Sal finally found her mother's grave here. ---> Lewiston, Idaho


북리뷰


Part 1: Introduction



Part 2: The Plot of the Story


Part 3: Wrap-up



Walk Two Moons 는 문자 그대로의 이해하기 쉬운 챕터북만을 읽다가 유추나 비판적 사고를 요구하는 문학작품을 접하기 시작하는 초등 고학년~중학생들에게 추천하고 싶은 책이다.  그 이유를 설명할 수 있는 단적인 예를 든다면 이 소설에 나오는 아래의 속담들이다.


“Don't judge a man until you have walked two moons in his moccasins.” 

직역을 하면 "그의 모카신(북아메리카 토착 원주민 인디언들인 다코다족의 가죽신)을 신고 두개의 달 위를 걸어볼 때까지 그를 판단하지 말라." 라는 인디언의 속담인데 한 번 읽고는 절대 그 뜻이 무엇인지 이해하기 쉽지 않다. 영어에도  'Put yourself in my shoes!( 입장바꿔서 생각해봐!)' 라는 말이 있듯이 결국 이 속담은  '그 사람의 입장이 되어보지않고  남을 함부로  판단하지 말라.' 라는 뜻이다.



"Everyone has his own agenda."

"사람은 누구나 자신만의 문제를 가지고 있다." 라는 뜻으로 모든 사람은 반드시 스스로 겪고 풀어나가야 하는 자기 몫의 인생의 문제들이 있다는 의미이다.



“You can't keep the birds of sadness from flying over your head, but you can keep them from nesting in your hair.” 

"슬픔의 새가 네 머리 위를 날게 할 수는 있지만 네 머리카락 사이에 둥지를 틀게 하진 말아라." 라는 직역인데, '인생을 살다보면 가끔 우리가 어쩔 수 없는 힘든 일이 일어나 지독한 슬픔에 빠질 수는  있지만, 이 슬픔에서 곧 헤어나와 (슬픔을 딛고)  마음을 열고 앞으로 나아가야 한다.' 라는 뜻이다.



“In a course of a lifetime, what does it matter?” 

"인생의 긴 과정에서 그 것이 뭐 그렇게 중요한 일인가?" 라는 뜻으로 소소하게 일어나는 작은 일에 일일히 얽매이거나 집착하지 말고 크게 생각하라는 의미이다.


*** Walk Two Moons 을 다 읽으셨다구요? 

     다음 책으로, 아무 죄없이 그저 운이 없어 소년원에 간 한 소년, 사막 한 가운데의 캠프? 에서 벌어지는 엄청난 사건들을 담은 소설 'Holes' 는 어떠세요?


@라이프롱 잉글리쉬


도움이 되셨다면 아래 ♥ (Like) 를 꼬~옥 눌러주셔요~ 감사합니다!


댓글